Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مكان بديلة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça مكان بديلة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Je ne pensais qu'à ça.
    لا مكان بديل لأكون فيه
  • Pour une mobilisation sociale efficace, il fallait donc mettre en œuvre des programmes assurant d'autres moyens de subsistance, afin de garantir un minimum de sécurité économique.
    وقال إن من الضروري وضع برامج لتوفير مكونات بديلة لسبل المعيشة الاقتصادية من أجل توفير الحد الأدنى من الأمن الاقتصادي كشرط مسبق للتعبئة الاجتماعية الفعالة.
  • Dans ce rapport, le Bureau demande instamment que la proposition visant la création d'un conseil consultatif soit revue, et que la question des locaux de repli soit réglée dans les plus brefs délais afin que le Bureau chargé de la mise en œuvre du Plan-cadre sache exactement dans quelle direction il convient de poursuivre la planification des travaux de remise en état et de construction.
    وحث المكتب على النظـر من جديد في اقتراح إنشاء مجلس استشاري، وحسم مسألة المكان البديل في أقرب وقت ممكن لتزويد مشروع المخطط العام (الخطة الرئيسية) بتوجه واضح محدد للمضي قدما في التخطيط لتنفيذ أعمال التجديد.
  • Bien que d'aucuns puissent faire valoir qu'il n'y ait parfois pas d'autres choix que d'exploiter l'environnement selon des méthodes non viables - comme par exemple continuer à pratiquer le surpâturage lorsque le bétail n'a nul autre endroit où aller - il est rare que ces arguments soient fondés sur l'évaluation des coûts et avantages de ce type d'exploitation non viable à long terme.
    في الوقت الذي يجادل فيه البعض بأنه لا مناص من استخدام البيئة بصورة غير مستدامة -كمواصلة الرعي الجائر مثلاً لأنه لا يوجد مكان بديل لذلك - فإن هذه المجادلات تستند نادراً إلى تقييم لتكاليف ومنافع التدابير المستدامة بيئياً عبر الزمن.
  • La réalisation d'un développement alternatif est une condition essentielle de durabilité dans des régions libérées de l'influence du trafic de la drogue.
    والتنمية البديلة مكون رئيسي للاستدامة في مناطق انتُشلت من تأثير الاتجار بالمخدرات.
  • M. Sigman (États-Unis d'Amérique) dit que la proposition de sa délégation tendant à restructurer la recommandation 204 a pour simple objet de préciser que la disposition déplacée: “à condition que ce bien parvienne dans l'État de sa destination finale dans un délai de [un délai bref à spécifier] jours à compter de la date de la constitution de la sûreté” ne concerne que la deuxième option.
    السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن اقتراح وفد بلده بإعادة ترتيب التوصية 204 إنما يهدف إلى التوضيح، بإدراج عبارة "شريطة أن تصل الموجودات إلى دولة مقصدها النهائي في غضون [] من الأيام بعد وقت إنشاء الحق الضماني"، بأن ذلك الشرط التحفظي لا يشير إلا إلى المكان البديل للتسجيل.
  • Je cherche une alternative au palladium. Toutes les combinaisons, toutes les permutations.
    "أنا أبحث عن بديل يحلّ مكان الـ"بلاديرم .وقد جرّبت جميع التركيبات
  • Prend note que, durant la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, une partie du personnel des services de conférence et des ressources informatiques du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences sera temporairement réinstallée dans des locaux transitoires, et prie le Secrétaire général de fournir l'appui voulu et de s'attacher à assurer la continuité de la gestion des moyens informatiques du Département, de la conduite du grand projet informatique et de la prestation de services de conférence de qualité;
    تلاحظ أنه في أثناء تنفيذ خطة تجديد مباني المقر، سيجري مؤقتا نقل بعض موظفي خدمة المؤتمرات وموارد تكنولوجيا المعلومات إلى مكان إيواء بديل، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر الدعم الكافي لضمان استمرار صيانة مرافق تكنولوجيا المعلومات بالإدارة، وتنفيذ المبادرة العالمية لتكنولوجيا المعلومات، والأداء الجيد لخدمات المؤتمرات؛
  • Le Groupe de travail a procédé à l'examen du chapitre 16 sur l'arbitrage figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.32, comprenant deux variantes A et B, la différence étant l'inclusion dans la variante A des projets d'articles 78 et 80 concernant respectivement le lieu de l'arbitrage et les dispositions obligatoires relatives à l'arbitrage.
    باشر الفريق العامل النظر في الفصل 16 عن التحكيم، الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32، والمكوّن من البديل ألف والبديل باء، والفرق بينهما هو ادراج مشروعي المادتين 78 و80 في البديل ألف، وهما على التوالي عن مكان التحكيم وعن أحكام الزامية ذات صلة بالتحكيم.
  • Il a été dit aussi qu'en soumettant le rang de la sûreté à la loi de l'État dans lequel étaient situés les biens grevés, l'option 1, en même temps, ne perturbait pas les attentes légitimes des parties, telles que les acheteurs de biens grevés ou les créanciers judiciaires.
    وقيل أيضا انه باخضاع الأولوية إلى قانون مكان الموجودات المرهونة، فان البديل 1، في الوقت نفسه، لا يُقلق التوقعات المشروعة لدى أطراف مثل مشتري الموجودات المرهونة أو الدائنين بحكم القضاء.